نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسنده
دانشگاه فردوسی مشهد
چکیده
نامهای خاص از مواردی است که ترجمه نمیشود و از زبانی به زبانی دیگر قرض گرفته میشود. زبانها بسته به ویژگیهای نظام واجی منحصر به فرد خود، تغییراتی در صورت نامهای قرضی میدهند. در این پژوهش تغییرات واجی نامهای کوچک تکجزئی در گونه ترکی رو به انقراض اسفیدانی (یکی از روستاهای شهرستان بجنورد) از منظر همزمانی مورد بررسی قرار گرفته است. برای این منظور، ابتدا، از میان نامهای اهالی روستا، با استناد به فهرستی از نامها و همچنین به صورت میدانی، 140 نام کوچک تکجزئی گردآوری شده است که با صورت معادل آنها در فارسی متفاوت بودند. سپس یک یک آنها با نام معادل خود در زبان فارسی معیار مقایسه و تفاوتهای آنها در قالب فرایندهای واجی شناسایی و دستهبندی شدهاند. پس از آن، انگیزههای واجی یا کاربردشناختی این تغییرات مورد بحث قرار گرفته است. فرایندهای واجی حذف واکه، همخوان یا حذف یک زنجیره واجی، نرمشدگی، افتادگی و افراشتگی از برجستهترین انواع فرایندها در بومیسازی دادهها بودهاند. یافتهها نشان میدهد انگیزههای گوناگونی در پس این تغییرات قابل شناسایی هستند: برخی از تغییرات در راستای همگونی با نظام واجی این گونه ترکی بوده است و برخی نیز به دلایل کاربردشناختی (مانند تحقیر، تحبیب، ایجاد صمیمیت و مخاطبشناسی) انجام گرفته است. دادهها و یافتههای این پژوهش میتواند در شناخت پژوهشگران از یک گونه اقلیت زبانی به طور کلی و فرایند قرضگیری نامهای کوچک به طور خاص سهم داشته باشد.
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
Comparative phonological adaptations of single-part loan names in Esfidani Turkish and Persian
نویسنده [English]
- Ali Izanloo
Ferdowsi University of Mashhad
چکیده [English]
Proper names are among the loan words which are not translated from one language into another. languages (or, more precisely, the speakers of each language) change the loan words so as to both assimilate them into its phonological system to be pronounced and give them the vernacular taste and color in accordance with its specific characteristics. The present study investigated the phonological changes of single-part first loan names in the endangered species of Esfidani (village in Bojnourd) Turkish. To this end, modified loan names were first collected from among the villagers’ names. Each of them was then compared with their form in standard Farsi language and the phonological processes performed were identified and classified. Subsequently, the phonological or pragmatic motives of each name were discussed. The phonological processes of deleting vowels, consonants or a chain, lenition, lowering and raising were the most prominent types of processes in the localization of data. The findings showed that there exist various motivations behind these changes: some of them were due to the assimilation into the Turkish phonemic system and some had pragmatic reasons (humiliation, Ingratiation, intimacy and addressee ). Finding of this research will provide rich data of an extincting language minority on phonological processes and corresponding pragmatic reasons.
کلیدواژهها [English]
- phonological process
- Esfidani Turkish
- single-part first name
ارسال نظر در مورد این مقاله